El idioma ladino
En los cinco valles que componen la Ladinia, un importante factor de unificación es la lengua que, a pesar de las diferencias entre las distintas zonas, se habla en todo el territorio. El Ladino es un idioma de derviación latina que, mezclandose en un primer lugar con los idiomas de las poblaciones réticas de las Dolomites y sufriendo luego la influencia de italiano a alemán, se ha convertido en la lengua hablada hoy. Hace falta distinguir el idioma ladino desde los demás dialectos italianos: se trata de una variedad lingüistica independiente de otros dialectos por motivaciones estructrales y históricas; por eso hay que considerarla como un verdadera lengua (como el Sardo en Cerdeña, por ejemplo), reconocida así por muchos lngüistas (el primero fue Graziadio Isaia Ascoli en 1800) y por una deliberación de la Unión Europea, que propone unas iniciativas en defensa de las minorías lingüisticas, entre las cuales también la ladina. La importancia del idioma ladino hoy en día es probada por distinctos factores: 1) En el Valle de Fassa el ladino se ensaña en las escuelas elementares y secondarias, mientras en el Valle Gardena y Badia también en las escuelas superiores; Fodom y Ampezo están excluidas de esa política 2) Todas las escrituras oficiales de los ayuntamientos se pueden escribir tan en ladino como en italiano o en alemán 3) Para desempeñar unos trabajos en la Ladinia es necesaria una licencia de lengua ladina que se puede obtener en los varios institutos culturales, después de haber aprobado un examen. Los Ladinos poseen su propio diario escrito en su lengua, la "Usc di Ladins", y pueden asistir por alrededor una hora por semana a transmisiones televisivas y vía radio grabadas por la RAI ladina en Bolzano.
El Ladino de las Dolomites se puede compartir en cinco grandes hablas: el Fascian, en el Valle de Fassa, con muchas influencias italianas; el Ghërdeina del Valle de Gardena, muy cercano al alemán; el Badiot del Valle de Badia, un poco menos "alemanizado" y que yo definiría como el ladino más "puro"; el Fodom del Livinallongo y el Ampezan de Cortina, con muchas influencias del Veneto. Las diferencias entre esas hablas pueden ser muy fuertes o mínimas.
COMPARACIÓN ENTRE LAS 5 HABLAS LADINAS DE LAS DOLOMITES
Además de esa partición pueden existir diferencias también dentro del mismo valle. El caso más visible es el del Valle de Fassa, donde podemos individuar tres derivaciones del idioma: el "cazet", hablado en el alto valle, el "brach", hablado en el medio valle y el "moenat" del bajo valle. Los rasgos diferenciadores pueden ser de varios tipos: fonéticos, morfológicos, sintáctico etc. Variedades distintas se encuentran también en el Valle de Badia, donde hay que ditinguir el Badiot (Alta Badia) y el Mareo (Marebbe, Baja Badia).
COMPARACIÓN ENTRE LAS 3 VAREDADES LADINAS DEL VALLE DE FASSA
Una particularidad del idioma ladino es la de mantener muchas estructuras y palabras procedentes de la antigua lengua de los Retos, que vivían en las Dolomites antes de la dominación romana, por ejemplo: crepa (montaña), troi (senda), zondra (matorral). También los préstamos del alemán que han superado el Paso de Sella son muy frecuentes en las distintas variantes: 1) "áiserin" (ama de casa) procediente del alemán "Häuslerin" 2)"chino" (cine) procediente de "Kino" 3) "angern" (ayer) procediente de "gestern".
COMPARACIÓN ENTRE EL IDIOMA LADINO Y OTROS IDIOMAS
Hoy en día los institutos culturales están trabajando para la creación de un idioma ladino unido, el "Ladin Dolomitan" ya teorizado por el profesor Heinrich Schmid, con el objeto de reunir najo un idioma estandar las distintas hablas ladinas de las Dolomites. Sin embargo, como ya hemos visto en el pasado, es casi imposible crear una lengua artificialmente; por consecuencia las diferencias entre los cinco valles no serán prácticamente eliminables.
PEQUEÑO DICCIONARIO DE LADINO FASCIAN
Itinerari de verano El Valle de Fassa en invierno Ciclismo Cultura ladina Home